Раздевоня (груб., диалект.) — женоподобный мужчина или юноша. Разжелудить — дать доброго нагоняя (Даль. 4: 30).
Раззарить — раззадорить, распалить (Даль. 4: 31).
Разрюмиться — расплакаться, разреветься (Даль. 4: 45). Растабарывать — беседовать, болтать (Даль. 4: 74).
Раять (диалект.) — звучать, раздаваться.
Сварганить (диалект.) — сделать что-нибудь плохо, на скорую руку. Старбень — старый человек, проживший за полвека (Даль. 4: 317). Углан (диалект.) — парень, подросток; шалун, баловник; неуклюжий (Даль. 4: 465).
Улещиванье — обман, обольщенье.
Упатониться (диалект.) — умаяться, упариться (Даль. 4: 500). Уполовник (новг.) — ковш для стряпух на длинной ручке, поварёжка (Даль. 4: 503).
Фалалей — простофиля, разиня; пошляк (Даль. 4: 531).
Фордыбанить — храбриться; шуметь и кричать (Даль. 4: 537).
Фря (просторен.) — важная особа (Даль. 4: 539).
Хайло — крикунья, горлопанка (Даль. 4: 541).
Хатьма — садовое растение из семейства мальвовых, одичало произрастает вдоль дорог и по краям полей.
Хлап — валет (Даль. 4: 549).
Чернобыльник — крупный вид полыни.
Частоговорка (новг., пенз.) — скороговорка.
Чудодей / чудород — чудак (Даль. 4: 612).
Шампанея (просторен.) — шампанское.
Шкалики — стаканчики с фитильком, заправленные салом, применявшиеся для праздничного освещения.
Штукарь — искусник, фигляр, шут (Даль. 4: 646).
Комментарий к пьесе см. с. 807–821.
Ягастые — худые, костлявые, подобие бабы-яги.
Запсотила — от запсотить (псков.) — убрать, спрятать; испакостить, изгадить.
Присыкнется — подольстится, привяжется.
Воздахторы — воздыхатели.
См. комментарий на с. 820–821.
Указаны страницы настоящего издания.
Комментарий к «Ненапечатанным эпизодам…» см. на с. 821–826.
Здесь и далее в квадратные скобки заключены зачеркнутые автором фрагменты текста — от отдельных слов до целых эпизодов. Все постраничные сноски принадлежат редактору-составителю, если не имеют иной конкретной пометы.
Текст ранней редакции романа «Мелкий бес» в полном объеме публикуется впервые по беловому автографу, хранящемуся в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки в фонде Ф. Сологуба (РНБ. Ф. 724. № 2–3). Печатается с сохранением орфографии и пунктуации автора. Подробнее о текстологических принципах издания, комментарий редактора-составителя, а также фрагменты, дополнения и варианты к черновому автографу ранней редакции романа (на них даются сноски 1-Л2) см. на с. 826–882.
Исправлено: Ардальон Борисыч, а из окошка сказать можно?
Исправлено: Ну вот, сейчас они тебе скажут.
Повесть А. П. Чехова «Мужики» была напечатана в 1897 году в журнале «Русская мысль» (№ 4. С. 167–194), в том же году она вышла отдельным изданием (оттиск из журнала) и затем неоднократно переиздавалась в книге Чехова «Рассказы 1. „Мужики“. 2. „Моя жизнь“» (СПб., 1897), выдержавшей в 1897–1899 годах семь изданий.
Здесь и далее в двойных квадратных скобках даются фрагменты текста, находящиеся внутри зачеркнутых эпизодов.
Осмогаю — от смогать (диалект.) — управиться, осилить, одолеть (Даль. 3:235).
Автобиографический мотив. Ср.: «Когда стоял на коленях и его бранили, он принимал все укоры как заслуженные. Ему казалось, что все эти переживания укрепляли его волю к добру и характер. И мальчик с искреннею благодарностью кланялся матери в ноги — так было принято в его семье Тетерниковых, когда благодарили и просили чего-либо» (Черносвитова О. Н. Материалы к биографии Ф. Сологуба // Неизданный Федор Сологуб. М., 1997. С. 237).
Было: заключил.
Вымарано.
«Гражданин» — газета охранительного направления, издатель-редактор — князь В. П. Мещерский (с 1882 г.). Мещерский осудил предложение ввести в России конституцию, выдвинутое делегатами общеземского съезда, проходившего в Петербурге 6–9 ноября 1904 г.; он опубликовал собственную программу спасения России, в которой предлагал «немедленно прекратить недоразумения и с почвы искусственной и фальшивых разговоров об изменении основных законов перевести государственное дело на почву разработки Государственного манифеста» (Гражданин. 1904. № 90. И ноября. С. 23). Сологуб высмеивал Мещерского в сатирических стихотворениях: «Гражданин стоит за власть», 14 января 1900 (ИРЛИ. Ф. 289. On. 1. № 14. Л. 86); «В ком такой мы сыщем толк?..», 12 ноября 1904 (Сологуб Федор. Неизданное и несобранное / Сост. Г. Пауэр. Мюнхен, 1989. С. 88). Волынский Аким Львович (наст, имя — Хаим Лейбович Флексер; 1861–1926) — в 1890-е годы ведущий критик и идеолог журнала «Северный вестник», выступал с критическими характеристиками раннего символизма, в том числе произведений Сологуба; см., например: Волынский А. 1. Литературные заметки (Новые течения в современной русской литературе. Ф. Сологуб) // Северный вестник. 1896. № 12. С. 235–246); 2) рец. на кн.: Федор Сологуб. Стихи. Книга первая. СПб., 1896. (Там же. 1896. № 2. С. 70–87).
Было: сообразила.
Было: ожидаете?
После берегом реки было: сад обширный и тенистый, любимый маленькими гимназистами, которые там широко разбегались, и не любимый поэтому помощниками классных наставников, которые боялись, что с мальчиками что-нибудь случится.